[1] JAKOB DANIELSEN UNDERHOLDNING OG ARBEJDE I HUSET Tekster ved lektor Robert Petersen Indledning: Ved udgivelsen af den sidste, tresprogede bog af og om den grønlandske maler og tegner Jakob Danielsen udtalte rigsantikvar P. V. Glob, at der nok blandt grønlæn- dere findes adskillige „Jakob Danielsen"er, som ikke er kommet frem, fordi de ikke havde haft en „Rosendahl". Vi kan vel ikke verificere denne udtalelse efter dens på- lydende. Men udtalelsen var en smuk hyldest til Nordgrønlands tidligere landsfoged Ph. Rosendahl, der satte sig den opgave at bringe Jakob Danielsens værdifulde ar- bejder om den grønlandske kultur i årene op imod 1940 til kendskab i større kredse. Rosendahl har i denne opgave udvist en enestående trofasthed både mod opgaven selv og mod en ven, hvis evner han værdsatte højt. Somme tider, når man læser i bogen, får man en klar fornemmelse af, hvor meget arbejde der egentlig ligger bag ved teksterne, som i bogen er søgt genfortalt efter Jakobs forklaringer. For dette arbejde har Rosendahl høstet velfortjent ærestilkendegivelse, men for ham er bogen Jakobs værk, og hvad den har kastet af sig, er derfor tilfaldet Jakobs arvinger. For Ph. Rosendahl er arbejdet ikke helt afsluttet. Sidste efterår bad han mig se på nogle tegninger, som Jakob havde lavet over nogle former for underholdning, da han ikke mere kunne erindre detaljerne i Jakobs forklaringer. Når jeg her har sagt ja til den opgave at prøve at rekonstruere Jakobs kommentarer til billederne, er jeg klar over, at det vil være meget vanskeligt for mig at give oplysningerne det sam- me personlige præg, som det er lykkedes Rosendahl at få med i bogen. Jeg kendte ikke Jakob Danielsen personligt, men prøver her at leve mig ind i den tid og det miljø, hvori Jakob Danielsen selv levede, gennem Rosendahls beskrivelse af ham, og dernæst at skildre billederne og de ting, de handler om, som Jakob Danielsen måske kunne have fortalt. 362 [2] Trækken armkrog. Sommerens rejseliv er afsluttet for denne gang, og man er flyttet ind i huset. Endnu er der lang tid til slædeturene, og bopladsen vil i et par måneder leve sit liv isoleret. Aftnerne tilbringes indendørs, og som efteråret skrider frem, bliver de længere og længere. Om dagen leger børnene lystigt i sneen, men om aftenen, når mændene er kommet hjem fra deres daglige ture og er færdige med deres øvrige gøre- mål, finder de på forskellige former for underholdning. Man er begyndt at fortælle. Sommerens begi- venheder drøftes, gamle sagn genfortælles, men mændene og de unge prøver også andre former for under- holdning og viser i al fordragelighed deres kræfter og smidighed. På det ene billede kan man se to mænd trække armkrog, indtil den ene af dem strækker armen. På billedet bruger de den højre arm, og derfor må de stemme det højre ben imod modpartens venstre arm. De lægger kræfterne i det, for der venter dem vist en kop kaffe som afslutning for aftenen. aussaunerane angalaornes nåsimalermat igdlumut iserterérsimalerput. sule KimugserartarnigssaK unga- sigkatdlarpoK, nunaKarfingnutdlo' avdlanut atåssuteKarneK kipigatdlarpoK. umikut isersimaortarpugut, ukiariartorneranilo unugtusiartorpos. uvdlunerane mérKat nuåninåkutordlugo apuserissarput, umikutdle angutit tikerérsimavdlutik namagsisarériardlutik åssigingitsunik alikutaKarnialersarput. oKalugtuartoKar- talerpoK. aussap pisimassue ilårutigineKartalerput, akornatigutdlo oKalugtuatorsat linukitdlisautaussar- dlutik, åmale angutit inusugtutdlo nukimingnifc eKåissutsimingnigdlo takutsitsissalerput, suname ajor- tugssax. åssilissame takussagssåupuk pakåssigtuk ardlamik talia isuitiniardliiko. talerpitifc atoramfkik niuming- nik talerpigdlermik åiparmik talianut såmerdlermut tukersimåpuk. kavfisugssamårdlutik tamaviårtu- kavsaupuk. 363 [3] PanieUiri.' Trækken fingerkrog. Det er alligevel lettere at trække fingerkrog, fordi man ikke altid behøver at støtte sig til noget. Man kan bruge fingrene fra pegefinger til lillefinger, og især når man bruger lillefingeren er ens vægt nok til, at man kan holde igen. På billedet bruger mændene langfingeren og må støtte sig til, hvad de nu kan finde. Der er jo ikke træbeklædning overalt i husets indre. Væggen i baggrunden er tapetseret med aviser. KiterdlermingneK inussanigdlunit avdlanifc norKuneK ajornånginérarssuvoK. ilånime najiimissagssar- siortariaKartångilardlunit. tikermit eKerKumut atorneKarsfnåuput eKerKormigkåinilo najumissaKångika- luardlune soKutauneK ajorpoK. auko Kiterdlermigtorujupuk najiimissalikiitordlutik. igdlup iluata ilåinå KissugtaKarpoK, igardlo avisinik åssiliartalersorsimavdlune. 364 [4] »Agdlunåqåtarneq«. Remleg 1. Selv underholdning kan blive ensformig, men heldigvis kan man veksle mellem forskellige former. Når man har prøvet de samme lege nogle gange, kan mændene godt trænge til en afveksling. Så kan de godt finde på at binde en rem løst hængende under den bærende loftsbjælke. Nu vil de prøve »agdlunåqåtarneq«. På det første billede er manden ved at begynde. Han hænger med begge hænderne i remmen. Remmen strammes naturligvis, når han hænger der, men hvis jeg nu tegnede remmen stramt, ville man vel ikke kunne se, at den hænger løst. åma alikutaugaluit åssigiågfnalerångamik arajungnarsissarput, kisiåne avdlanifc såtagssaKartarame ajortangilaK. pi'nguautit tåukumaugfnaleriarångata angutit avdlamik alikutaKarnialersarput. tauva agdlu- nåK KasungassungordlugO' påukartunut tugssamutdlunit nivingarsfnauvåt. agdlunåKataralugtuarput. åssilfssame sujugdlerme angut autdlartinialerdlune agdlunaK igdlugtut tiguvdlugO' nivingavoK. soruna nivfngariarångat agdlunaK sukagtarpoK, kisiåne sukangassungordlugo titartaraluaruvko Kasungavdlune nivinganera takuneK ajornakusårnerusagaluarpOK. 365 [5] »Agdlunåqåtarneq«, Remleg Z. Nu er manden i gang med sin øvelse. Han skal slå en slags kolbøtte op over remmen, og uden at be- røre den med sin krop skal han ned på den anden side. Det kan kræve en del øvelse at kunne gøre det korrekt, d. V. s. i een bevægelse. Det er varmt under loftet, og på mandens hår kan man se, at han sveder godt. tåssa autdlartipoK. agdlunaK ulikardlune Karssutisavå timiminik agtornago, nivingarKilfsavdlunilo. er- Kortumik pfsagåine, tåssa timip ingerdlanera unigtmago pfsagåine, s&runa sungiusangåtsiartariaKarpOK. Kilåp atå kiagtorujungmat kiagkiukå nujaisigut takussagssauvoK. 366 [6] »Agdlunåqåtarneq«. Remleg 3. På det tredie billede vil han vise, at det ikke er blot i kajak, at han kan holde balancen. Snart kan han lave »kajakvending«. Det kan være vanskeligt at komme på »ret køl«. assilissat pingajuåne Kajåinåungitsume pertujåinine takutisavå. »kmgussaKåtåralugtuarpoK«. makinig- ssakasik kisime. 367 [7] Jakobs mor skraber et sælskind for spæk på skrabeladet. Men der sker også andre ting end underholdning i husets liv. Far hjembringer sælerne fra sin fangst. Nu er de fede med tykt spæklag. På billedet er mor færdig med at flænse fars sidste fangst. Hun har af- taget spækket sammen med skindet, og nu er spæklaget skilt fra skindet, og behandlingen af skindet er nu begyndt. Nu skrabes de sidste spækrester væk, senere vil skindet blive vasket, skrabes tyndere, og gnubbes. Måske afbåres det, måske ikke, det kommer an på, hvad det skal bruges til. Under skindet har mor et skrabebræt. Det har to støtteben til den side, der vender mod mor. Skrabe- brættet giver skindet et jævnt underlag, så at mor ikke kommer til at skære igennem skindet. Om vinteren foregår det meste af skindbehandlingen indendørs. Men mor får de virkelig hvide skind ved først at afspække dem grundigt og siden udspile dem i frost. igdlumutdle isertersimalerångavta alikusersutåinåungitsunik sangmissagssaKartarput. atåråra angut- dlagtågfnartarpoK, taimailinfkut pualassaidgamik orssue ivssusungordlutik palaussaKaut. assilissame anå- nårma atåtap uvdlumiungmat pisså pilarérsimalerpå, ama orssua amianut atatitdlugo pérsimagamiuk mana Kavssarérsimalerpå, tåssalo ameK suliarinialerdlugo. månåkut tåssa kiliordlugo mamingiarpå, ki- ngornalo erroriardlugo Kapiardlugulo ulugkumårpå. erisarsfnauvå merKuliutmarsmauvdlugulunit. sumut atorniarnerå aperxutåusaoK. åmlp atånipoK Kapiarfik, anånårma tungågut mardlungnik niuIussaKarpoK. Kapiarfik manigsQngmat anånårma arnes suliane putuss8rnaviångilå. ukiume åmerineK amerdlanertigut igdlup iluane ingerdla- ssarpoK. anånårma uniliane KaKordluarKugångamigigit orssuiardluarKarsfnardlugit silamut fssimut i'ner- tarpai. 368 [8] Ajagaqspil. Her spiller man ajagaq. Ajagaq består af en pind, der ved en snor er forbundet med et benstykke, hvor der sidder nogle huller af forskellige størrelser. Man holder på pinden og slynger benstykket op, og når det er ved at falde ned, prøver man at ramme nogle af hullerne med pinden. Man kan gå frem på den måde, at man i stedet for at tælle »stikkene« »foretager en rejse« til nabo- pladsen. Visse huller skal rammes, for at man kan komme frem. Ved visse ajagakker har man endda spe- cielle huller, der skal rammes, for at man kan »foretage sving« under »rejsen«. Et bestemt hul kaldes for »toqua« (døden), hvis man rammer det, udgår man af spillet. Dog har man somme tider også et hul, »der kan bringe en til live igen«, d. v. s. man skal ramme det hul for at kunne være med igen. »Rejsen« foretages trinvis. Ved første stik rejser man sig fra briksen. Ved de følgende klæder man sig på, idet hvert klædningsstykke kræver et stik. Men somme tider forudsætter man, at man ved starten af spillet er »påklædt«, og endda »rejseklædt«. Efter 10-11 stik er man ude af huset. Hundeslæden gøres klar, og hundene spændes for i løbet af yderligere 1G stik, selve »rejsen« påbegyndes nu og foregår også trinvis. Der kan så foretages forskellige »handlinger« på nabobopladsen, og »hjemrejsen«, der afslutter spillet, kræver de samme stik som udrejsen, men i omvendt rækkefølge, og afsluttes igen på »briksen«. De forskellige deltagere tager stik efter tur, og »rejsen« er den samme for dem alle sammen. Man kan også spille om forskellige ting, tændstikker, fænghætter e. 1., og det gør ofte spændingen større. Man siger, at gode ajagaqspillere er gode til at kaste med blærespyd eller fuglespyd. Ajagakken på billedet er lavet af et skulderblad af en sæl. De to andre tilskuere ser ud til at være be- tænkelige ved det vellykkede stik, den unge mand tager hjem. 369 [9] auko ajagartut. ajagaK torseriautitaKarpoK, tåunalo ajagartånut saunermut KileruteKarpoK. ajagartå åssigingitsunik angexatiglngitsunik putorsimavoK. torseriaut tiguvdlugo ajagaK Kumut erfagiuneKartar- poK, nåkarialerneragutdlo putuisa ilait erKoriarneKartarput. torsinerit kisinagit ajagarneK nunaxarfingmut avdlamukarnertut nalunaerssorneKarsmauvoK. putut ilait sujumut ingerdlanigssamut atorput, ajagkat ilait åma ardlånut sangussutigssanik putoKurput, sa- nguvfigssaK tikikåine erKoriagagssanik. putut ilåt »toKua«nik taissagåt erKoraine soraertariaKarpoK, ilanile åma putoKartarpOK »umarfigssa«nik. »toKua« erKoråine »umarfigsså« erKortfnago nangfneK ajor- nartarpoK. »tikerårneK« aulaj angersimassumik ingerdlassarpoK. autdlarKautigalugo »igdlermit magssi«tariaKar- poK. kingulé atissalersorfiusinauput, atissagssat tamarmik erKuissutigissariaKardlutik, ilanile atissalersor- nigssax nautsorssutigineKarneK ajorpoK. isigkanilingnik erKuigåine igdlumit anissariaKarpoK, tauva Ka- mutit piarérsarnerat Kingmitdlo pitugtornerat 16-nik erKuencigdlune nåmagsissarpoK. tauvalo »tikerår- neK« ama kigdligfilersordlugo ingerdlåneKalersarpoK. tikerårfingme åma angerdlamut sålersinane åssi- gingitsunik »sangmissaKarneK« ajornångilax, tauvalo »angerdlamut« avKutåne kigdligfiusimassut ama kigdligfigeKatårdlugit ingerdlassariaKarpoK, tamaisalo avKusåréråine »igdlermut« pineK naggatårutig- ssauvdlune. ajagaKataussut sivnerseråutarput, sujugdliup avKusårtugai tamaisa ama kingulisa avKusårtugagssarait. såt åssigingitsut, s. i.: ikitsisit, Kårtartut il. il. imerautigineKarsinaungmata pisångaK ajagkåtarput. OKartarput ajagatdlarKigsut agdligariatdlarKigsuvdlutigdlo nuveriatdlarKigsussartut. åssilissame puissip kiasia ajagaråt. sordluna ajagaKataussut inusugtartik uniulåtdlaKugaluaråt. Således har man hele tiden noget at tage sig til. Men når man har passeret julen, kan man snart tænke på slædeture. Så kan man igen høre nyt fra andre bopladser, og så kommer solen igen. taimåitumik såtagssaileidneK ajorpoK. jordlilo Kangersimaleriarångat idmugserta- lernigssaK ungårakavsak pissarpoK. ilånilo sexineK tåkutenceriångitsoK. avdlamiut takutdlagtålerdlugitdlo tusarfigitdlagtålersarpavnt. 37° [10]