[1] 21. februar 1973 blev der afholdt grønlandsk digteraften på Københavns hoved- bibliotek. Tidsskriftet bringer her nogle af denne aftens digte og sange. Ravnen, der havde en vildgås til kone Digt fra Angmagssalik. Ved Jens Rosing. Der var engang en tosset ravn, der havde en gås til kone. Da gæssene om efteråret skulle drage bort, ud over havet, ville ravnen med på den lange rejse. Hans svogre sagde gentagne gange til ravnen: „Dig kan vi ikke tage med, for du kan overhovedet ikke klare rejsen," men da ravnen ikke ville høre på deres formaninger, sagde gaserne til hinanden: „Jo, det er udmærket, lad ham blot drage med, og når vi er kommet langt ud over havet og han bliver træt, sætter vi os på havet og lægger os tæt op ad hinanden, og når han så sætter sig for at hvile — spreder vi os pludselig." Endelig en dag lettede gæssene, og ravnen fulgte med. Man havde fløjet længe ud over havet, da ravnen skræppede op: „Slå jer sammen, slå jer sammen." Svogrene satte sig og lagde sig tæt op ad hinanden, ravnen satte sig på ryggen af gæssene for at puste ud. Men bedst som ravnen satte sig til rette for at hvile, spredtes gæssene ud til alle sider, og ravnen faldt i vandet. Ravnen havde dog åndsnærværelse nok til at istemme en sang: Hør, jeg er faldet i vandet, hal mig dog op Vå-vå Vandet når mig allerede til mine drabelige fødder Hør, jeg er faldet i vandet, hal mig dog op Va-vå Vandet når mig allerede til mine kraftige ankler Hør, jeg er faldet i vandet, hal mig dog op Vå-vå Vandet når mig allerede til mine svulmende lægstykker Hør, jeg er faldet i vandet, hal mig dog op Vr t a-va Vandet når mig allerede til mine tykke lår Hør, jeg er faldet i vandet, hal mig dog op Vå-vå 145 [2] Vandet når Hør, jeg er Vå-vå Vandet når Hør, jeg er Vr t a-va Vandet når Hør, jeg er Vå-vå Vandet når Hør, jeg er Vandet når Hør, jeg er Vandet når mig allerede til mit brede skræv Faldet i vandet, hal mig dog op mig allerede til min store navle faldet i vandet, hal mig dog op mig allerede til mine vældige brystvorter faldet i vandet, hal mig dog op mig allerede til mine dybe armhuler faldet i vandet, hal mig dog op mig allerede til min tykke hals faldet i vandet, hal mig dog op mig allerede til min kraftige hage. Og ravnens sidste strofe sprang i en vældig boble - Vå-Vå-Vå, da vandet også nåede den over munden. Ravnen sank i dybet, og imens fortsatte vildgæssene deres lange rejse, ud over havet. rri r ^ l anoq 146 .."£:.--""_ .sar-- [3] RASMUS LYBERTH: unuit ilåne - en gang en aften en gang en aften sidder jeg alene sidder alene med mine tanker mine tanker er hos mit land mit land der er langt langt væk herfra mod det store nord ved dette land er mine kære forældre søskende og venner når mine tanker får mine tårer til at falde er det ligesom jeg ikke kan komme til at gense mit land for der er jeg født opvokset og elsker landet det jeg husker bedst er når solen er ved at gå ned ved vores lille by og det store hav — der er spejlblankt og med sine isfjelde hist og her og når fars lille båd kommer kommer tårerne af glæde for så ved vi at der er mad igen til de kommende dage — men det jeg aldrig vil glemme er dengang da jeg skulle a f sted min far med tårer i øjnene sagde til mig min kære søn — pas på — når du kommer til udlandet men hvad laver jeg nu ingen bolig ingen steder at gå hen til ingen venner og kan ikke komme hjem hjem til mit kære land da jeg ikke har råd nej - jeg kan aldrig glemme glemme min fars ord pas på — min kære søn — 147 [4] unuit ilåne kisimipunga erKarsautika ilagalugit erKarsautikame tungåput nunavnut avangnårssuamtumut tåssanime iput angajorxåka Katångutit ikingutmguåkalo erKarsarneruvme Kuvdlika kugtilerångagit sordlulusoK nunaga takoncingnaverdlugo tåssanime inungorama perordlungalo ntmalo asalerdlugo erKaimanerpårtamame angnerssaråt seKernup igdloKarfinguarput tarrEerångago samunalo imaK Katsorulordlune sikorasårtoK atåtamalo piniutingua samangånik nuigångat nuånlirnermik Kuvdlivut kugtaraut nalungmavtigume uvdlunut aggersunut inussutigssaKalerdluta puigungisåinagkamale angnerssaråt autdlalerdlunga atåtama Kuvdlilivdlune OKarfigingmanga erninguarajå mianerssorlna nunanut avdlanut piguvit kisiånile måne månåkut suvunga najugaKarnanga ikinguteKarnanga sulivfeKarnanga angerdlarsmaunangalo nunavnut akigssaKanginama ilame atåtama oKause puigorneK saperpåka mianerssorina ernfnguarajå 148 [5] ERIKLYBERTH: aput sujugdleK - Den første sne Nu daler sneen atter ned, den rene, stille sne. Og vore fjelde har iført sig kapper og siger: Velkommen, du efterår. Du fine, hvide sne, lad du udslette mine gamle spor, og hjælp mig så at jævne mine veje, for jeg forvilder mig så tit i gale spor. apencilerpoK kingumut nunarput, apumik, minguitsumik, nipaitsumik. tamåssa åssugkersulerput KaKavut, ukiamik tikitdluarKussigamik. aput KaKortoK minguitsutit, tumika pisoKalissut matorigit, manigsarugdlo åma avKutigssara, nalulivigtaravko avKutigssara. TRÆSNIT AF HANS LYNGE 149 [6] MALIK HØEGH: nalunaerasuartaut toKuvoK - telegrafen er død nåparuterpagssuit akornåne Inugsukasiup Kavane K'aKortume silagtorpunga sujugdlermik silagtorpunga OKartutit: ingnåtdlagissap avsutai agtiisanagit ingnatdlagissap avKutai tigusanagit Kupmguatdlagkuvit toicusautit tasencersume nungusautit. nalunaerasuartaut tosuvoK atåssutaerupugut. silarssuaK KanoK piva, silarssuaK erKigsiva? store master blandt dem på toppen af Inugsukasik I K'aKortoK kom jeg til mig selv for første gang kom jeg til mig selv da du sagde: elektricitetens veje må du ikke røre elektricitetens veje må du ikke tage får du stød vil du dø og gå til grunde blandt ødemarkens pytter. 150 [7] telegrafen er død forbindelsen afbrudt, hvad beslutter verden, er der fred i verden? TEGNING AF ARNAK' HØEGH Inugsukasik: et fjeld. K'aKortoK: byen Julianehåb. 151 [8] MALIK HØEGH: iluvnut pulavdlunga - kravle ind i mit indre mane igsiavunga erKarsalersardlunga, måne iluvnut pulavdlunga påsissalernerpara ?: alissutit pissujumanatit - ilerasuteKaravit. Kasussutit inujumanatit — kinåussuseKanginavit. tauvalo nasigpunga, alåkarusumerama. åma tauva aterpunga, utendgkusumerama. inime KutdleK ikumavoK, akisugfeKarane ... imame KajaK pusingavoK, KangarssuaK tigdlerama! jeg sidder her og tankerne går, mens jeg her kravler ind i mit indre mon jeg så begynder at forstå ? : du fjerner dig for ikke at være skyldig — fordi du har samvittighedsnag, du er træt og ikke vil leve — fordi du ingen identitet har. og derpå gik jeg til fjelds, da jeg fik lyst til at se ud over landet. og så gik jeg ned igen, da jeg fik lyst til at komme tilbage. i værelset brænder en lampe, uden at skinne på noget ... i vandet er en kajak med bunden i vejret, længe siden jeg har åndet! TEGNING AF AKA HØEGH 152 [9] ARK'ALUK LYNGE: Ode til danaiderne (Om danskernes „ndsendtlsme" i Grønland) Forbandede bæster nu ved jeg det med sikkerhed — fortidens fejl effektiv eksportproduktion moderne samfund i Grønland alle disse officielle Grønlandsoptimister som privat er kyniske og ikke tror en døjt på det hele statstilskud er det samme som et erhvervsliv realisme realisme sådan et mummespil — Nu ved jeg det Jeg ved at dansk kolonialisme skjuler sig i ministerier (hverken under krigs eller justits) men under Grønlands Inhuman humanistisk imperialisme kold krig mod kulden — når man erhverver områder i et land med fremmed sprog, sæder og forfatning så begynder vanskelighederne og der skal stor lykke og store evner til at bevare dem Det bedste og virksomste middel vil være at erobreren personlig bosætter sig i det nye land — Apostel Hans Egede sagde: BIBLEN er mit våben Kongen af Danmark sagde: PENGE er mit våben — enten må man vinde menneskene for sig eller ogå må man udrydde dem — Grønland danaidernes kar ganske umættelig af udsendt svin 153 [10] udsendt kræ udsendt kloakrør udsendt kolonialisme — udsendtisme Grønland — vi er afladskræmmernes kiste — når pengene 5 Grønland klinger langsomt min sjæl ud af Grønland punger Jeg ved det Thulefolket forjaget strategisk Qutdligssat kasseret uøkonomisk Den grønlandske torsk kasseret urentabel Den grønlandske grønlænder kasseret ukvalificeret grønlandsk sjæl grønlandsk kultur mangler ny sjæl ny kultur kasseret urbaniseret Grønland du er bundløs grønlænder du falder bundløst — skader man nogen skal man gøre det så grundigt at man ikke behøver at frygte hævn — 154 [11] SERIGRAFI AF BODIL KAALUND Kalåtdlit-nunåt — du med dit forjættende, usande øgenavn - Grønland får i ulveklæder foroven bundfrossen forneden bundløs afladshandlernes klondyke danaidernes hobby Vi har den fornøjelse at fylde dig tom tom var du tom er du tom bliver du. 155 [12] JENS GEISLER: Befrielsen kold hæver Grønland sig 5 nord Hans Egede har skabt en ny koloni han arbejder for skrællingernes vel han er skrællingernes redningsmand danskerne elsker skrællingerne de er skrællingernes vejvisere de leder dem fremad for at skabe et nyt Grønland danskerne er som solen hvor de end skinner bliver der lys hvor danskerne end går der bliver skrællingerne befriet Undertrykt undertrykt med hænderne i lommen kigger han på byggeriet: „ingen arbejde til mig for doven, fordrukken, sorthåret, hjulbenet, fattigdom tegner mit tøj, uduelighed hænger om mit hoved, arbejdsløs underbetalt i mit land, hvor fremmede svømmer rundt i penge, sorte gribbe på gennemrejse" mørklagt horisont intetsigende spyt i morgen er der atter en gæld. 156 [13] Mødet Hov, der kommer Nikolaj Av for Søren, — her kommer kolonibestyreren Jeg må hellere sige goddag Jeg må vist hellere hilse på ham Det er så synd for ham Ak, den stakkel Han er nemlig arbejdsløs Han arbejder så hårdt Hvor må det være deprimerende Det må 'ikke være rart Bare drysse rundt At være slave af klokkeslettet Det er godt, jeg har et godt job Jeg er glad for, jeg ikke er fastansat Davs, Nikolaj. Hvordan har du det? Goddag, hr. kolonibestyrer. Har du det godt? Tak, jeg har det fint Jeg har det udmærket Ja-ja, den er god med dig Bvadr - TEGNING AF KRISTIAN OLSEN 157 [14] JENS LYBERTH: Det er s'gu synd I er Grønlændere 158 Arbejdsmand Nielsen, kontormand Larsen, kontorchef Højen, sekretæren Frøken og alle de andre befinder sig på landets poster. Hvorfor er der ingen af os der befinder sig på landets poster? Jeg en fuldmægtig Blær, som kommer fra det høje ministerium tillader sig herved at svare: Du en almindelig Grønlænder du som er ugidelig du som er ansvarsløs du som er dranker - efter statistik — du som ingen skolegang har haft du som ikke kan sproget dansk kan ikke befinde sig på landets poster. Jeg en almindelig Grønlænder tillader sig herved at spørge det høje ministerium: [15] De lovede — i sin tid — at lære mig op i et fag. Men udstødte mig straks, fordi jeg ikke kunne sproget dansk; — men i mine papirer skrev de, at jeg aldrig mødte på arbejde. — Men den sandeste sandhed var, at jeg ikke ville være med til, at gå hen til barakken og hente min chef, når han sov forlænge ! Og idag tyve år efter vil de ikke give mig en chance til. Hvorfor kan jeg ikke få lov til at befinde mig på en af landets poster? Jeg en fuldmægtig Blær, som kommer fra det høje ministerium, tillader sig herved at svare: Jeg en embedsmand, må ikke give dispensation til at give een mand en ny chance. Jeg en embedsmand, har medlidenhed med jer -Grønlændere Jeg en embedsmand, vil sige kort: Det er s'gu synd I er — Grønlændere. 159 [16]