[1] Røsens tysk-grønlandske ordliste A Angel (fiskekrog) Augen (Øjne) Ein Auge Acht (otte) Auslender (udlæn- dinge) Abend (aften) Ableiben (aflive) Abschneiden (skære af) Achsel (skulder) Ader (blodåre) Allhier (her) Altes weib (gammel kone) Angelick (angelica, kvan) Angesicht (ansigt) Angreiffen (an- gribe) Anklopfen (banke på noget) Anruhren (berøre) Cangsosa (qarsor- saq) Ising (totalsform af isi, nu: isit) Ise Abange, Pingesun (arfineq pingasut) Cablunasuin (qallu- naarsuit) Unug (unnuk) Toko ektisong (to- qutsisoq) Kiplokpoin (form af killorpaa) Tuvie (tuia lians skulder', form af tui) Takar (taqaq) Tarsenetikting Agnacuasang (ar- naqquassaaq 'Havets Moder; kælling'), Utocag Agna (utoq- qaq arnaq) Kwan (kuanni) Keinag (kiinaq) Tigencoctonam Tiluakpa (tilluarpaa 'slår med knytnæ- ver, bokser') Sabtiktong (satsittoq 'føle sig for') Alt (gammel) Ansehen (betragte) Anziehen (trække til sig) Armband (arm- bånd) Ein arm (arm) Arsbach (ende- balle) Asche (aske) Athmen (at ånde) Aufheben (at løfte) Aufhenken (hænge op) Aufiosen (løse) Auffressen (for- tære) Aufrichten (rejse op) Aufsteigen (stige op) Nutannitung, Uto- kang (nutaanngit- soq, om ting; utoq- qaq, om personer) Isegå, Isegesong (isigaa, isigisoq) Nisukpa (nissippa/ nusuppaa) Tejerling (tajalik 'forsynet med arm- bånd (tajaq)') Talang Callaga (taleq. . . (?)) Nulung (nuloq) Akse (arsat) Anegsatuctong (anersaartortoq) Tiguna (form af tiguaa 'at tage') Kanectaung (qanat- toq(?)) Calegotaung, Caloc- teiesong (qilertaa- jaasoq) Nach cheju (nerisoq) Machiksung (ma- kittoq) Kakuing, Mejuain (jf. qaqivoq samt formen majuarit 'gå op!') 172 [2] Aufthun ein fass (åbne en tønde) Aufwachen (vågne op) Aufwecken (vække) Augapfel (øjeæble) Augenlieder (øjen- Augenbriin (øjen- bryn) Augenhar (øjen- vipper) Ausgiessen (ud- gyde) Ausgehen (gå ud) Auslosen (d.v.s. Ausloschen 'slukke') Anzunden (an- tænde) Auffstehen (stå op) Alter man (gam- mel mand) Alter (alder) Matuakpa (matuer- paa) Etegpong (iterpoq) Etain, Etain, Makeitin (iterit, iterit, makitsit 'vågn op, vågn op, stå op!') Kanakting Tunuing, Isigtu- nuing (jf. tunu 'ryg', isi 'øje') Cabluca (qallukka 'mine øjenbryn') Kameresin (qime- rissat) Kuckan (jf. kuivoq, kuuppoq) Aulio, Augolakpung (aalavoq 'bevæger sig', aallarpoq 'tager afsted') Camisung, Supuan (formodentlig for- mer af qamippaa 'slukker det', supivaa 'puster det ud') Ikua, Keisun (for- modentlig former af ikivoq og af qisuk 'træ') Neicuigpo (nikuip- poq) Agnutokan, Utokan (angutitoqaq, utoq- qaq) Tarnagoming? (del- vis ulæseligt p. g. a. rettelse i ms.) Aufmachen die thiir (åbne dø- ren) Alzeit (?? helt misforstået) B Backenschlag (lus- sing) Backezahn (kind- tand) Backe, Wange (kind) Band (bånd) Barth (skæg) Bauch (mave) Baum (træ) Beben (bæve) Becher (bæger) Beffen, Bellen (bjæffe, gø) Balrevier, portus quidam Gron- landiæ occiden- talis (Baal's Re- vier, en vis havn i Vest-Grønland) Mattuagong item Agmaung (formo- dentlig matueruk, ammaruk 'luk den op!') Ocalukpakpung (ligner verbalform, jf. oqaluppoq 'at tale' under opslagsordet Reden nedenfor) Ichsagtasong (ersaar- taasoq, isattaasoq 'uddele lussinger') Ichslaping (erlip- pak) Ulusong, Ulusang (totalsform, nu: ulussat) Achlunang (allu- naaq '(skind)rem') Umixuing, Umiing (umissuit 'stort skæg', umiit 'skæg') Nasekka, Naersang (jf. nassakka 'min mave', nassat) Ukpeing, Ukpesoing (orpik 'træ', orpissuit 'store træer') Scochtong (sajut- toq 'skælve') Emauson (ermuseq) Niblejesong (jf. nil- liasoq 'råbe') Manataun 173 [3] Begraben (be- grave) Bein (ben) Beissen (bide) Berg (bjerg) Beschauen (be- skue) Betasten (beføle) Betler (tigger) Bette (seng) Bettdecke (senge- tæppe) Beugen (bøje) Beule (byld) Beutel (pung) Bey (ved, hos) Beilegen (vedlæg- ge el. lægge til side) Binden (binde) Blasen (blæse, puste) Blase zum harpun (harpunblære) Blase des meer- kalbes (sælblære) Blåttern (at blade) Kileong Ilevang (jf. iliveq 'grav', ilivaa 'begra- ver ham/hende') Canaa, Niu (kanaaq 'læg', niu 'ben') Kleibuo, Kikmak- tong (kimmartoq) Kakaksuksua (qaq- qarsuaq) Isigesong (isigisoq) Sabtiktong (satsit- toq) Atagaagsong, Iliag- song (iliarsuk 'for- ældreløs') Iglang(illeq'briks') Aumising (aamrni- seq 'ligskind') Katougpong, Ni- vursung (qituppoq 'er blød, bøjelig', ni- versoq (?) 'falde bagover') Tinukaing Po (pooq 'beholder') Torseniih'ng Atajuteme, Snikelu Kelaksou (qilersor- paa 'binder det sam- men/fast') Subluatogton (sul- luartortoq 'blæse igennem et rør3) Avata (avataq 'fangstblære') Piage Blaw (blå) Bleiben (forblive, blive dér) Bleich (bleg) Bley (bly) Blind (blind) Blitz (lyn) Blum (blomst) Blut (blod) Boge (bue) Bohren (bore) Bos (vred) Ein Bot (båd) fur dem Mann (manden) fur der frawen (for kvinderne) Nornen generale (fællesnavn) Braten, nornen (steg) Braten, verbum (at stege) Bratspies (stege- spid) Braut (en brud) Brautigam (brud- gom) Brechen (brække, knække i styk- ker) Toneoktong (tungu- jortoq) Veitie, Veitia (uatsi Vent lidt!') Cagokkan (jf. qaqor- toq 'hvid') Akaglong (aqerloq) Takpezon (tappiit- soq) Ichtung (ittuk 'larm, »torden«') Nunape, Asiliing (nunap pii 'jordens vækster') Au (aak) Pissuse (pisissi) Potoaksong (jf. pu- tuaavoq 'laver huller') Ninaktong (ninngat- toq Vred') Cajacca (qajaq) Cajan (fejl for: umiaq) Jacha Uleligang (uuliligaq 'det småbrændte') Aksekalu (assakaa- soq (?) 'det der ven- des rundt') Kaimilug Uliaksa (nuliassaq) Uveksa (uissaq) Navikpong (jf. napivoq) 174 [4] Breit (bred) Brennen (at brænde) Bruder (broder) Briillen (brøle) Bruntzen (lade vandet) Brust (bryst) Bruste (bryster) Buchel (bog(nød)) Biichen (bøgetræ) Butter (smør) Bring her (kom med det!) C Creutz (kors) D Daum (tommel- finger) Der weisser (pegefinger) Mittelfinger (langfinger) Der vierdte finger (ringfinger) Klein finger (lille- finger) Dach (et (hus)tag) Danck (tak) Keichsuing Unang (uunaq 'skoldhed') Angejuca (angajoq 'storebror/søster') Katemaktong (qati- maattoq) Kuechsong (jf. qui- voq 'lader vandet') Dcsaung (ersaroq 'hjertekule') Ivianing (jf. iviangeq '(kvinde)bryst') Ajectong Parlochtong (ipar- luttoq 'noget med »dårlige« årringe') Punang (punneq) Kaiksu (qaassuk 'giv mig den!) Serningersong (san- ningasoq) Cublung (kulloq) Teking, Tekang (tikeq) Ketaklang (qiterleq)) Mikilagang (mikile- raq) Ekakong (eqeqqoq) Sila (sila 'det uden- for') Cunjogo, Cujanak (qujanaq) Dantzen (danse) Darm (tarm) Der, die, das, arti- culus ([den be- stemte] artikel) Dauen (afskriver- fejl for: Daum, tommelfinger) Decke (dække, tæppe) Dieb (tyv) Diener (tjener) Donner (torden) Drawen (true) Dreck (snavs, skidt) Drey (tre) Drucken (trykke) Diirren (tørre) Durst (tørst) Du oder Ihr (du eller I) Dorsch (torsk) Dull (tosset) Tovarsan, Cadeiktun (tivasoq, qitittoq) Auting, Malusing (inalussat 'tarme') Una (una 'den, det') Cublung (kulloq 'tommelfinger') Arleang (qaleraq (?) 'overdækning') Teigliktong, Tigling (tillittoq) Nukakpejaksuing (jf. nukappiaq 'ugift ung mand') Iktuksua (jf. ittuk 'larm, tordenskrald') Loésachsong (jf. sioorasaarpaa 'truer ham/hende') Anak (anaq 'ekskre- ment') Pingeijuva, Pinge- sun (pingajuat 'den tredie', pingasut 'tre') Akeilugu (akker- lugu 'give den et puf opad') Paneaktong (paner- toq 'tør') Imaloktong (imerut- toq 'tørstig') Ibling (illit 'du') Acaluising (eqaluu- saq (?) 'ørred- lignende') Bible (pilli) 175 [5] Druncken (druk- ken(?)) Eheweib (ægteviv) Mein Eheweib (min hustru) Einaugig (enøjet) F.in (een) Eingehen (gå ind) Einhorn (Enhjør- ning, »ethornet«) Einschenken (skænke noget op) Eimchluchen (synke, sluge) Eintauchen (dyppe ned i) Eis von frisch wasser (Fersk- vandsis) Eis von saLzwasser (saltvandsis) Eisen (jern) Eiszapf (istap) Eliebogen (albue) Ende (en ende) 176 Ukblejersong (orlu- jasoq (?) 'ikke sikker på benene') Nulia (nulia(q)) Nuliaga, Uvanga Nulia (nuliara; Uvanga Nulia var »pidgin«-grønlandsk) Isa, Kamingarson (isaa qarninngasoq 'det ene øje »sluk- ket«, d.v.s. lukket') Asausi (ataaseq) Isaing (iserit 'kom ind!','gå indenfor!') Tugang, Tuaca, To- nach (tuugaaq 'stød- tand') Cuviing (jf. kuivoq 'hældes ud/op') Ejakakting, Igiung (iivaa 'synker/slu- ger det3) Misuchtavung (mi- suttaavoq 'dypper noget5) Maling (nilak) Sicu (siku) Ingeri, Asuigne, Suvigming (savimi- neq) Cusukkang (kusuk- kak 'to istapper7) Ikivsing (ikusik) Iglua (isua 'enden') Erde, land (jor- den, landjord) Ermel (ærme) Erseuffen (sukke dybt) Erwachen (vågne op) Essen (spise) Ein Ey (et æg) Ente (and) Erkennen sein weib (ligge hos sin kone) F Faden (tråd) Fallen (falde) Falten (folde) Fartzen (slå en prut) Faul (lad, doven) Faust (næve) Feder (fjer) Feist (fed) Feld (mark) Fenster (vindue) Ipsau, Nuna (issoq 'tørv', nuna 'jord, land') Aang (aaq) Epigsong (jf. ippi- gusuppoq 'stønner af smerte') Ekkommaksong (eqqumasoq Være vågen') Naggesung (nerisoq 'spise') Manning (mannik) Cakluktong (qeerlu- tooq) Cujaktong (kujat- toq) Violang (ujaloq 'senetråd, sytråd') Pelektong (paallat- toq 'falde sammen') Kulhekteang (qul- luppoq 'foldes') Nilaktong, Nile (ni- lertoq 'slå en prut', nileq 'en prut') Raduktong (eqia- suttoq 'doven') Akketigtogping Sulun (suluk 'vinge- (fjer)') Silikting (silittoq 'bred') Naksang (narsaq 'slette') Igelassing (igalassat 'vindue') [6] Fett (fedt) Fewer (ild) Finger (finger), Vide Daum (se Daum) Fisch (fisk) Fell (dyreskind) Meerkalber fell (sælskind) Fischen (fiske) Fischernetz (fiske- net) Flache hånd (hånd- fladen) Fleisch (kød) Flichen (flikke) Fliege (flue) Fliehen (flygte) Fliigel (vinge) Fraw (hustru) Witwe (enke) Pressen (spise) Frisch, gesund (frisk, sund) Fuchs (ræv) Uksung (orsoq 'fedt') Auma, Igna (aamaq 'glød', inneq 'ild') Aksang (assak 'hånd') Mingaesing Amga, Ancus, Ang, Amia (amia 'skin- det') Amia, Camelois (amia 'skindet') Akaluksing (jf. eqa- lussiorpoq 'fisker efter ørred') Sulukpauking (?) (jf. suluppaagaq 'rød- fisk') Humach (itumak) Nakkei (neqi) Ilaang (jf. ilaarpaa 'lapper på det') Niviukin (niviukkat 'fluer') Tigmesing (timmi- soq 'flyve') Isagcong (isaqquk 'to vinger') Agnang (Arnaq 'kvinde') Uviglisong (jf. uil- larneq 'enke') Nagasong (nerisoq 'spise') Peakeigsung (peq- qissoq) Tagniagnieng (teri- anniaq) Fuchsschwantz (rævehale) Fiinfe (fem) Funchelein (lille gnist) Fiirchten (frygte) Fuss (fod) Fussblat (fodsål) Einer frawen Scham (kvindes blusel) Frembd (fremmed) Frolich sein (være glad) Finden (finde) Fromm (from) Fischerschnur (fiskesnor) G Geben (give) Geboren werden (blive født) Gebucht (bøjet) Gehen (gå) Gehe hin (gå der- hen!) Pamiva (pamiua 'dens hale') Tellima (tallimat) Igna Psisaaktong (inneq pissigartoq 'funklende gnister') Eksirsung (ersisoq 'frygte') Sicaain (isikkat 'fødder') Along (aloq) Utung (utsuk 'vulva') Cablunarsvin (qal- lunaarsuit 'euro- pæere') Tabattong (tapartoq (?) 'danse') Nannia (nanigaa Tinde det') Isumagiksong (isu- magissoq 'fredsom- meUg') Tapagoya (taperutaa (?) 'forlængeren') Tuniangam, Pisiak (jf. tunivaa 'giver/ sælger det', pisiaq 'det købte') Amsung (ernisoq 'give fødsel, føde') Pakengarsong (pe- qingasoq) Pisuktong (pisuttoq) Nikutin 177 [7] Gehirn (hjerne) Gelb (gul) Genick (nakke) Geruck (lugt, duft) Geseli (ven) Gesicht (ansigt) Gesotten (kogt) Gespenst (ånd, spøgelse) Gestern (i går) Gesund (sund) Giessen (hælde, gyde) Gift (gift) Glat (glat) Gliien (gløde) Gott (Gud, gud) Grab (grav) Gras (græs) Graw haar (gråt hår) Greiffen (gribe) Nujaitung (nujaat- soq (?) 'skaldet') Consubtektong (qorsorpaluttoq, opr.: egul', idag: 'grøn(lig)') Tunisung (tunusuk) Tipe (tipi) Nuachpia (nukap- piaq 'ugift ung mand') Kenan (kiinaq) Culipsia (qulissigaq) Tongasong (toor- ngaarsuk 'hjælpe- ånd') Ipeksong (ippassaq) Peakeiksuang (peq- qissoq) Knekan (jf. kuivaa 'hælder det ud') Niksuaksuing (nis- savarsuaq (?) 'edderkop') Kucksack (quasaq 'glat at træde på, fedtet føre') Augpilectong (aap- pilattoq 'rød') Geileng, Tokang (qilak 'himmel') Ina, Tarsang (itersaq (?) 'fordybning') Ipping (iffit, iviit 'græs') Nujaja Kausung (nujaq Tiår', qeer- sooq 'gråhåret') Sabtiktong (satsit- toq 'beføle') Gross (stor) Griin (grøn) Gib her (ræk/giv mig det!) Gurgel (strube) Gut (god) Plur. (gode) Guten tag (goddag) Gabel (gaffel) Trinchgeschirr (krus) Gronland (Grøn- land) Gronlender (grøn- lændere) Gemach (vent lidt!, tag den med ro!) Gliick auf die Reise (god rejse! farvel) H Haar (hår) Haar abschneiden (klippe hår) Agnessui Teksorsua (annersuaq 'den sto- re', takisoorsuaq 'den lange') Coaktong, Cosopo- latong (qorsorpa- luttoq 'grøn') Kaichsung (qaas- suk) Toklung (torluk) Pinaluing, Pinalu- poing (pinaluippoq 'er ikke til at være vred på/over') Piakeising (peqqis- sut 'lydefri') Polerne, Pulaktong (pulaartoq 'besø- gende') Ejaksouting (ajas- saatit) Emeisa (ermuseq Tcrus') Invin-Nuna (Inuit Nunaat) Invin (Inuit) Terse (tassa, ikke helt samme betyd- ning) Kigo- (fortsættelsen på næste linie glemt!) Nuteka, Niktin, Nu- keka (nutsakka 'mit hår') Kibsactong (kissar- toq) 178 [8] Lang haar (langt hår) Hagel (hagl, sne- hagl) Halb (halv) Halm (strå) Hals (hals) Halten (holde, gøre holdt) Hammer (ham- mer) Hånd (hånd) Handschuch (handske, vante) Hengen (hænge) Harchen (rive (?)) Harn (urin) Harnen (lade van- det) Hånd (hånd) Haube (hætte) Haupt (hoved) Haupthaar (hoved- hår) Teksoksunig (jf. tor- susuut 'tykt hår') Netakaaning (na- taqqornat) Abuken (affaku 'en halvdel til rest') Ibging (iggit, iffit 'græs') Akerlu (qaqerluk 'strube') Ligmagsong (uninngasoq) Kasuktuting (jf. kasuttuut '(dør)- hammer', kassuttuut 'noget at hamre med') Agseiting (assaatik (?) 'de to under- arme', assatit (?) 'din hånd') Akading (aaqqatik 'et par handsker/ vanter') Cublaung (jf. qul- larpaa 'hænger det') Kalaeiaktong Koesong (quisoq 'lade vandet') Kogh (qooq 'urin') Agseiting, Agseita (se Hånd ovenfor) Nesach (nasaq) Niakong (niaqoq) Nekuka, Nuting (meqqukka 'mine kropshår', nutsat 'hovedhår') Hauptwehe (ho- vedpine) Haus (hus) Zu haus kommen (komme hjem) Hauslein (lille hus, hytte) Haut (hud) Hebamme (jorde- moder) Heissen. Wie heist das (hedde; hvad hedder det) Helfte (halvdel) Hembde (skjorte) Hering (sild) Herr (herre) Heruntersteigen (stige ned) Hertz (hjerte) Heslich (hæslig) Heulen (hyle, råbe) Heute (idag) Hieher (kom her med det!) Himmel (himmel, Himlen) Hinchen (halte) Anaunakaing (an- nernaqaaq 'det gør (meget) ondt') Iglun (illu) Agel makpo (anger- larpoq 'tager hjem') Iglykien (illuikkat 'snehytter' el. 'din snehytte') Takan (taqqat (?) 'årer') Miluktiktison (mi- lutsitsisoq 'amme') Kiameble Abuken (affaku 'en halvdel til rest') Tigmiran (timmis- sat 'fugleskinds- pelse') Neakind Kigbuang (kiffaq (?) 'tjener') Akaktong (aqqar- toq) Akzaung, Urnen (ersaroq 'hjertekule', uummat 'hjerte') Ekikin Kejesong (qiasoq 'græde') Ublung (jf. ullumi 'idag') Kacheing (qarriit 'kom herhen!') Rogt, Keiling (qilak 'himmer) Sibigtong (siffiitsoq 'halt') 179 [9] Hindern (afskri- verfejl for Hin- tern, bagdel) Hkn: vide Gehirn (se Gehirn) Hirsch (hjort) Hitze (hede) Hoch (høj) Hochzeit (bryllup) Holtz (træ) Horn (horn) Hier (her) Hosen (bukser) Hufte (hofte) Hund (hund) Hungerig (sulten) Hiibsch (køn, pæn) Husten (hoste) Hut (hat) HelMiinder (helle- flynder) Hundin (hunhund) Nuloking (jf. nuloq 'endeballe') Naksuin, Tuc±o (nassuit 'gevir5, tuttu 'rensdyr') Keisang, Kisaca (kissaq Varme', kis- saqaaq 'det er me- get varmt') Agnessui (anner- suaq 'den store') Utengang Keisuin (qisuit 'træ- stykker') Nagsuin (nassuit 'gevir5) Manna (manna 'det her') Carlein (qarliit 'bukser1) Sibian (siffiaq) Kaimag, Pissiac (qimmeq 'hund') Kakein (jf. kaattoq 'sulten') Pinjalugo (pinnera- lugu "finde det smukt') Kuesoctong, Nua- kangama (quersor- toq 'hostende', nua- qangama 'jeg er så forkølet') Nosang (nasaq) Nitaigna (nataar- naq) Agnang (arnaq "kvinde', 'hun-') Harpunen (har- pun) Horchen (lytte, høre på) Zu haus kommen von der reise (komme hjem fra rejsen) Zu haus kommen aus der statt (komme hjem fra byen) Horen (høre) J Ja. Affirmandi particula. (ja) Ja, gewiss (ja, selv- følgelig) Jauchtzen (juble) Ich (jeg) Jetzo (nu) Jucken (klø) Jung (ung) Junger geseli (ung mand) Jungfraw (ung kvinde) Ihr (I, pers. pron.) Tucca (tuukkaq 'harpunspids') Soluppara Agelmakpo Agiso (angerlarpoq 'tager hjem', aggissooq 'han kommer') Degidpo, Acogo (ti- kippoq 'kommer hjem fra en rejse') Tusabluo (tusaal- lugu 'høre på ham/ hende') App (aap) Am-Anengtun (aap) Avierson (aviusoq (?) 'have ringen for ørerne') Uvanga (uanga) Nelaming (qilamik (?) 'straks') Comietung (kumit- toq 'klø sig') Inochsuctung (inuu- suttoq) Nukakpia, it. Nutere (nukappiaq 'ugift ung mand', nutaraq 'uerfaren') Niviakzia (niviar- siaq 'ugift ung kvinde') ibling (illit 'du') 180 [10] Instrument auf zu spielen (musik- instrument) K Kahlkopf (skaldet) Kahle (strube) Kalt: es ist kalt (koldt, det er koldt) Kam (kam) Kammen (kæm- me) Korallen die in den ohren hangen (ørenringe af koral) Kammer (kam- mer, stue) Kampfen (at kæm- pe, slås) Kauffen (købe) Kawen (tygge) Keel (strube) Kehren (vende sig) Kind (barn) Kindbetterin (bar- selkone) Kin (en hage) Teictu Nuja kangichtong (nujaqanngitsoq 'pilskaldet') Igiang (iggiaq 'spiserør') Kejianakkaun (qiia- naqaaq 'det er koldt') Komajuting (ku- mangiutit 'tætte- kam') Ilakzong (illaartoq 'rede håret') Paginna Iwing (ini) Ninaktong (ninngat- toq) Vred' Niuauctong (niuer- toq 'handle') Temuersung (ta- muasoq) Toklung, Cagerlu (torluk, qaqerluk) Mumiju (jf. mumip- poq Vendes') Naluja (naalungiaq 'yngste barn') Nalasong, Anagla (nalasoq 'ligge', anerlaaq (?) 'nyfødt') Tablu, Kablua (tallu 'hage') Kiissen (kysse) Klar (klar) Kleid (klæde(r)) Klein (lille) Klopfen (at banke) Knecht, vide Die- ner (se Diener) Knie (knæ) Knobelbarth (kind- skæg) Knochel (kno) Knote (knude) Koch, Kochen (kok, koge) Kom zu haus (kom hjem!) Kommen, kom her (komme, kom her!) Komt morgen (kommer imor- gen) Kopf (hoved) Korn (korn) Kranch sein (være syg) Kagmaktong, Ku- nigsong (kunigsoq) Coumacsung (qaa- masoq 'klar, lys') Annuan (annoraat 'klæder') Mikkekaun (mike- qaaq 'er meget lille') Pataga (jf. pattappaa 'slår på noget med hånden') Sacua Seaco (seeq- qoq) Ejugulaca (ajagula- qaaq (?) 'det stritter') Labgua, Labgursin (nagguaq, plur. nag- gussat 'led') Klagnang (qilerneq) Hulipsagse (jf. quU- sserpoq 'koger over lampen') Agelmacho (jf. angerlarit 'tag hjem!') Kachain (qarriit 'kom herhen!') Jeptaune acago (aqagu 'i morgen') Niacca, Niaccai (niaqoq) Kautarsung Narlasong (nalasoq 'sengeliggende') Piniarlaktong (pi- nerluttortoq 'kom- me til skade') 181 [11] Kråtze (fnat, skab) Kratzen (kradse) Kraut (urt) Krebs (krebs) Kriechen (krybe, kravle) Krum (krum) Krumhalsig (krumhalset) Kugl (kugle) Kabaljau (kabliau) Kessel (kedel) Kertzlicht (lys fra stearinlys) Ich kom nicht (jeg kommer ikke) Ich kom (jeg kom- mer) L Lachen (at le) Lachs (laks) Land (land, land- jorden) Lang (lang) Tenumarsong (tinu- masoq 'udslæt') Cumichtong (ku- mittoq Tcradse sig, klø sig5) Nunapee (nunap pii 'jordens vækster3) Akseiersing (assa- giarsuk "krabbe') Pomoktong (paar- mortoq) Pekeingersong (pe- qingasoq) Neinersong Anochsa Cululia Ursung Culipsing (uussut (?) 'noget til at koge i', qulissiut Tcogekar') Nonagaua (nane- ruaq 'lygte') Ajochpaga (ajorpara 'jeg kan ikke gøre det') Ajuknigloa (ajunngi- lara (?) 'jeg kan gøre det') Iglachtung (illartoq) Capissiling (kapisi- lik) Wamne, Puani (uani (?) 'her', pavani 'der- oppe, derinde (ret- ning ind i landet)') Teckekaun (take- qaaq 'er lang') Lang haar (langt hår) Laub (løv, blad) Lauffen (at løbe) Laus (lus) Filsleusse (fladlus) Laulich (lunken) Leben (leve) Leber (lever) Lecken (slikke) Leder (læder) Lefze (læbe) Leib (krop, legeme) Leich(lig) Leibroch (livkjole) Leicht (let) JJeben (elske, sætte pris på) Liechtkertz (kærte) Liegen, jacere Linke hånd (ven- stre hånd) Loch (hul) Lofel (ske) Teksoksuing (jf. tor- susuut 'tykt hårlag') Okpe, Kaking (or- pik 'træ') Appattong (arpat- toq løbe') Cumang (kumak) Camaing Kisacau (jf. kissaar- toq lunken') Manson (uumasoq 'leve') Tingu (tinguk) Aluktoppong (alut- torpoq) Caming (kamik 'kamik') Ikkesmiak Sumir- sung, Kagilau (jf. kakkiviaq 'over- læbe') Tingu (timi (?) 'krop', men jf. Leber ovenfor) Tamaninaitong Ennovan (anno- raaq 'klædning') Okakaung (oqeqaaq 'er let') Eisabluo (asallugo 'elske, holde af) Nennamuung (na- neruut 'lys, kærte') Nalarong (nalasoq 'ligge') Saugming (saamik) Putoling (putulik 'forsynet med hul') Cajiuta (qajuuttaq 'slev') 182 [12] Losen (løsne) Luft (luft) Lunge (lunge) Lustig (lystig) Lederne linie (læ- derline) Eine leuchte (lygte) Lehren (lære noget) Lange zeit (lang tid) M Magdlein (lille pige) Magen (mave) Mager (mager) Mann (mand) Mein mann, mari- tus meus (min ægtemand) Mein eheweib Mannlich glied (mandslem) Caloktejesong (qile- rutaajaasoq (?) 'tage båndene af) Silla (sila 'det uden- for') Puang (puak) Tipatong (jf. tipaat- suttoq ") Aglaa (arla 'hans fangstline') Nenaruakping (na- neruarfik 'lygte') Ajakaklunga (ajo- qerlunga 'belære mig') Maccai Pekluning March (et mærke Niviakzarsung (»ni- viarsiaarsuk«, jf. ni- viarsiaraq 'pige- barn') Nersang (nassak 'mave') Santgokpong Seluk- tong (sanigorpoq 'bliver mager', sa- luttoq 'mager') Agnu, Uvia, Pæta Orne (angut 'mand', uia 'hendes mand') Uvanga Uvia (uanga uiga) Uvanga Nulia (uanga »nulia«, for: nuliara) Usua Pæta uchtong (usua 'hans penis') Mattigkeit (mat- hed) Maul (mund) Maullschell (øre- figen) Meer (hav) Mehr (mere) Nicht mehr (ikke mere) Melchen (malke) Mensch (menne- ske) Messen (at måle) Milch (mælk) Miltz (milt) Mischen (blande) Mist (mødding, gødning) Mitte (midte) Mittelfinger (lang- finger) Mohnd (måne) Morgends (om morgenen, imorgen (?)) Miicke (en myg) Kelarog (qileroq 'ar') Nakokarniktong (nukeqanngitsoq 'kraftesløs') Canneksua (qaner- suaq 'stor mund') Esaktong (jf. isap- paa 'giver ham en lussing') Imach (imaq) Calu (suli) Terse (tassa 'så, ikke mere!') Macataeson (maqit- taasoq 'tømme, af- tappe') Pekangiksong (pe- qanngitsoq (?) 'som ikke er der') Ubsaerson (jf. usser- sarpaa 'måler det') Imu (immuk) Tactu (tartu 'nyre') Tamaketiktu (tama- tikkartoq 'tage i flæng') Akten (attat 'mød- ding') Akogang (akorngat 'mellemrum- met') Ketaklong (qiterleq) Anningan (ani- ngaaq 'måne') Akagu, Ubla (aqagu 'imorgen', ullaaq 'morgen') Ikpenning (ipper- naq) 183 [13] Milde (træt) Mund (mund) Murren (brumme, knurre) Muschel (musling) Mutter (moder) Messer (kniv) Mewe (måge) Morgen (her: imorgen) Miitze (hue) Mach zu die thur (luk døren!) Mein (min) Machen (lave, gø- re, frembringe) N Nabel (navle) Nacht (nat) Nackend (nøgen) Nadel (nål) Nagel des fingers (fingernegl) 184 Mannoktoktung (merngortortoq 'træt, mødig') Cannecsua (qaner- suaq 'stor mund5) Uviensaktong (uiannisaartoq Tarøle (om dyr)') Uviglum (uiloq, af- hængefald: uillup) Agnaan, Agna (ar- naa 'hans/hendes mor7) Ingering, Isaving, Ingeredebek Siven- beck (nu: savik) Tatagan (taateraaq 'tretået måge, ride') Acogu, Itagubla, Acago (aqagu 'imor- gen', iterutta 'når vi vågner*) Neisang (nasaq) Mattu amga (matu ammaruk (?) 'luk døren op!') Uvanga (uanga 'jeg, mig, min') Suleving (sulivoq 'laver noget') Kalesong (qalaseq) Unua (unnuaq) Matargarsong (ma- taangasoq Være nøgen') Meccon (meqqut 'synål') Kuggie (kukik) Nahme (navn) Nase (næse) Nasloch (næsebor) Naserumpfen (næ- serynken) Nass (våd) Nebel (tåge) Neigen (bøje sig, nikke) Nehmen (tage) Nimb hin (tag det med dig!) Nest (rede) Nicht wissen (ikke vide) Nicht wollen (ikke ville) Nichen (nikke (?)) Niemand (ingen) Nier (nyrer) Niessen (nyse) Nun (nu) Nein (nej) Eiserne nagel (jernsøm, nagle) Nehen (sy) Akka (aqqa 'hans/ hendes navn') Keinga (qingaq) Keingapa (qinngap paa — det alm. ord er: sorluk) Keienesong (qiianni- soq 'se frysende ud') Kausagsing (qaaser- soq) Tag (*taktu (?), jf. taaq 'mørke') Akausigting (jf. aqussippoq 'nejer') Tigung (tiguuk 'tag den!') Gaga (qaaqaa 'skynd dig lidt!') Ublun (ullut) Sunami (sunami 'hvad da?') Pimangila nagge (piumanngilaq 'vil ikke', naagga 'nej') Panungnaktong Pingiktsong (pinngitsoq (?) 'uskyldig') Tachtong (tartu 'nyre') Tajokpu (tangajor- poq 'nyser') Tomarse Nagge, Keinanisung (naagga 'nej') Kekiing (kikiak 'søm') Meccosupua, Mek- soktong (mersortoq 'sy') [14] Niedrig (lav, flad) Nicht (ikke) Nicht zu haus (ikke hjemme) Neun (ni) Eipa (aappaa (?) 'den anden') Aga (aagga/naagga 'nej') Igmilang (inngilaq (?) 'er (der) ikke') Sisseman ((arfineq) sisamat 'ni') Rasen (rase) Neihnadel (synål) Panningina O Ohnebart (skægløs) Ohr (øre) Ohrenring (øren- ring) Ohrfeige (øre- figen) P Perle (perle) Pfeil zur die blase (pil til blæren) Pfeife (pibe, fløjte) Prusten (pruste) Papier (papir) Pflitzboge (flits- bue) Ein Pott (potte) R Råb (ravn) Umakangison (ume- qanngitsoq) Siuta (siutaa 'hans/ hendes øre') Putua (jf. putu 'hul') Esaktong (jf. isap- paa 'giver ham en lussing') Sepangen (sapangaq 'perle') Annenning Kaksua (ernannaq 'vinge- harpun', qarsua 'pi- len til den') Calukten (qarlortaat 'fløjte') Tojokpua (tanga- jorpoq 'nyser') Agglaagsong (alla- gassaq 'papir') Pissigse (pisissi 'flitsbue') Callibsiu (qulissiut 'kogekar') Tluken (tulukkat 'ravne') Rauch (røg) Rechte hånd (den højre hånd) Reden (tale) Regen (regn) Regenbogen (regn- bue) Regenwasser (regnvand) Reiben (rive) Reich (rig) Rein (ren) Reinigen (rense, gøre ren) Reissen (rejse) Rettig (ræddike) Rippe (ribben) Reichen (nå, række til) Ring (ring) Ritz (rids) Roth (rød) Piplaochtong, Isma- giting (pillerortoq 'sindsforstyrret, ra- sende', isumaatsoq (?) 'tankeløs') Jgga Oga 'gryde (over bål)') Tollokping (taler- pik) Ocaluctung (oqalut- toq) Siruksua, Sialu (sia- lussuaq, sialuk) Klaunusong (qi- laanngusaq (?) 'hvælvet bue') Imang (imeq 'vand') Agiakpung (agiar- poq 'gnider, filer') Psausua (pisoor- suaq) Iblanakan (illerna- qaaq (?) 'bør ikke besmittes') Ubacktong (uffartoq 'tage bad') Aulegesung (aala... 'bevæge sig') Soclain (sorlaat 'rodplanter') Tulimersin (tuli- massat 'ribben') Cunichba (kunippaa 'kysser det, snuser til det') Acacovong Coupang(quppaq 'revne') Auchblettong (aap- pilattoq) 185 [15] Rors (snot) Rube (roe) Riick (ryg) Riickgrad (ryg- rad) Ruder (åre) RuHen (råbe) Ruhmen (rose, fremhæve) Rund (rund) Runtzel (rynke) Der Rock oder Wammes (frak- ke eller over- klædning) Reger (fejl for Regel?) Riem, band (rem, bånd) Ruschglass (røg- gks?) Ich Reuspere (jeg rømmer mig) Ickruff auf (jeg råber) S Satt (mæt) Sach (sæk) Kakking (kakkik) Soclain (sorlaat 'rodplanter') Ariing (aariak 'ryg') Kemarlu (qimerluk) Pauting (paatik, nu: paatit Icajakåre'), Iputing, Macun (iput 'åre'; aquut (?) 'styreåre5) Toklulesong (torlu- lasoq 'råbe') Nachsogluo (ner- sorlugu 'rose ham/ hende') Amagloktong (am- malortoq) Imulving (imuluit 'rynker') Neitzon (natseq 'sælskindspels') Naulagning (naa- lanneq (?) 'lydig- hed') Kaloutha (kalutaa 'bugserlinen') Keiblakeia (qillakiak 'glimmerglas') Calaktoktong (qa- lattortoq 'harke') Nibliersong (nillia- soq 'råbe') Kassilakaun (qaarsi- laqaaq 'er mæt3) Pugun (puggut 'sække') Sacht ('langsomt') Saft (saft) Salbe (salve) Salm (laks) Same (et frø) Sand (sand(et)) Saugen (suge) Saur (sur) Sehen (videre) (at se) Saurampfer (syre) Scharf (skarp) Stumpf (sløv) Scharffen (skærpe, hvæsse) Schatte (en skygge) Schaumen (skum- me) Scheelsehende (skeløjet) Scheer (saks) Scheide (skede) Scheissen (forrette sin nødtørft) Igma (imma 'lidt') Sibogtoping Teniglu (tanillugu 'smøre ham/ hende/det ind i salve') Capissiling (kapisi- lik) Umaktaktong (uum- martartoq (?) 'som bliver levende') Siogang (sioraq 'sandskorn') Milvaktong (mil- luartoq 'suge') Manitong (mamaat- soq (?) 'ikke vel- smagende') Tagogbluo (takul- lugu 'se det') Kasilirsung (qasilit- soq 'bidende, svi- ende') Kina (kiinaa 'dens (knivens) æg') Junua (tunua 'dens Epigsagtong (jf. ipissarpaa 'hvæsser den') Takan (tarraq) Kapu (qapuk 'skum') Nakungarsong (nakungasoq) Tinting (qiuutit 'saks') Puugua (puua 'skeden til den') Anaktong (anartoq) 186 [16] Schenckel (lår) Schienbein (skin- neben) Schiessen (skyde?) Schieff(skib) Schinke (skinke) Schlachten (slagte) Schlafen (sove) Ich will schlafen gehn (jeg vil gå til ro) Schlange (slange) Schlucken (synke, sluge) Schliissel (nøgle) Schmal (smal) Schmeckt wol (smager godt) Schmeer (fedt) Schmertzen (at smerte) Schmieren (smøre) Schnabel (snabel) Schnarken (snor- ke) Nablun (nallut 'knæled') Kanagsang Kanarg (kanaaq 'skinneben', kanassak 'de to skinneben') Nappacan Umian, Nau (umiaq »konebåd«) Kuktokan (quttoq- qat, flertal af qutto- raq 'lår, kølle') Tokosynktu (jf. to- qutsivoq 'dræber, slagter') Snikting (sinittoq 'sove') Uvangane (jf. uerngarpoq 'er søv- nig') Cuksauning (qus- saannaq 'tangspræl') Ejakting (jf. iivaa 'sluger, synker det') Agmei (ammaat 'en åbner') Amitin (amitsoq) Mammalugo (ma- maralugu 'finde det velsmagende') Oxo (orsoq) Anaunaka (anner- naqaaq 'det gør ondt') Punarlu (punner- lugu 'smøre noget på det') Sigju (sigguk) Camuksong (jf. qannguivoq 'snor- ker') Schnauben (fnyse) Schnåutzen (snuse, snøfte) Schnechenhaus (sneglehus) Schnee (sne) Schneiden (skære) Schneider (skræ- der) Schoss (et skød) Schram (skår, snit) Schreiben (skrive) Schrein (skrige, skråle) Schuh (sko) Schulter (skulder) Schurtze (for- klæde) Schwanger weib (gravid kvinde) Schwantz (hale) Schwartz (sort) Schweer (svær, tung) Umengektirsu (uminngatsisoq 'at have forstoppet næse') Cakeisong (jf. qaqi- vaa 'skaffer gen- nemgang') Puva (puua 'behol- deren til den') Apon (aput) Pilachtagtong (pi- lattortoq 'save') Maksajuting (jf. mersorpaa 'syer det') Ukpoting (uppatit) Kiliang (kilanneq (?) 'skramme') Aglactong, Tiktak- tong (allattoq, tittar- toq) Kejavo (qiavoq 'græder') Isekakkam, Camia (isikkakka 'mine fødder', kameraq 'kortskaftet kamik' eller kamia 'kamik- ken') Tul, tuvie (tui 'skul- der') Karlaing (qarliit 'bukser') Nagturu (naartu- soq Være gravid') Pamiung (pamioq) Canaktvina (qerner- tuinnaq 'bare sort') Okeimeitung (oqi- maatsoq 'tung') 187 [17] Schwefel (svovl) Schweigen (tie) Schweis (sved) Schwimmen (svømme) Schwitzen (svede) Sechs (seks) See (hav) Seeblum (åkande) Seelhund (sæl- hund) Seele (sjæl) Sehen (se) Segel (sejl) Segeln (at sejle) Sehne am arm- brust (buestreng på armbrøst) Seuchen (?) Seigen (at si, sigte) Seite am leib (side af kroppen) Seitenwehe (side- sting) 188 Sakana (saqqarni (?) 'med fordærvet lugf) Niblajaunusi (nil- lianasi 'lad være med at råbe!') Kiakong (jf. kiagun- neq 'sved') Puipsagtin (jf. pui- voq 'dukker op af vandet') Kiaaukting (kiagut- toq 'svedig') Akbukmen (jf. ar- fernat 'den sjette') Imak (imaq) Uliktong (uluttoq (?) 'den oversvøm- mede') Atag, Neskia (aataaq 'svartside', natseq 'netside') Anagna (anerneq 'ånd') Kiese (qissimik . . . (?) 'skele til') Tianglau, Ubella (tingerlaat 'sejl') Tigsagsung (tissiar- toq 'sejle') Nokakte (noqarti '(bue)streng') Kogh Inge Senagam (saneraq 'side af et legeme3) Senearlukton (sane- rarluttoq 'en med ondt i siden') Sitzen (sidde) Setzet euch (sæt jer!) Seuftzen (sukke) Singen (synge) Sohn (søn) Sommer (sommer) Sonne (sol) Speck vom Seel (sælspæk) Springen (springe) Speichel (spyt) Speien (spytte) Spitze (spids) Stechen (stikke) Stehen (stå) Iksiaurong (issia- soq) Ignitin (ingigitsi) Aniaktong (anniar- toq 'have ondt') Coloktakten, Jemek- taun (qarlortartut 'synge (om fugle)', inngertoq 'synge (om mennesker)') Niangna (niarna, gi. ord med betydnin- gen 'hans søn' (af *nianeq?)) Upenglang (uper- naaq 'forår') Ilivout, Saccanang, Elivout, Nievoit (seqineq) Okak (orsoq) Keisaktaktong (qis- sertaartoq 'springe op og ned (om små- børn)') Ojakpong (oriarpoq 'spytter noget ud igen') Ujatoping, Resak- pong (oriartorpoq 'spytter noget ud igen', qiserpoq 'spytter') Ipkeakaun (ikkee- qaaq 'er sløv', ipe- qaaq 'er skarp') Copogpong (kapor- poq 'stikkes') Nikujetong (nikuit- toq 'rejse sig') [18] Stein (sten) Sterben (at dø) Stern (stjerne) Stiefel (støvle, kamik) Stincken (stinke, lugte ilde) Stirn (pande) Stokfisch (tørret torsk) Streichen (stryge) Strumpf (strømpe) Suppe von fleisch (kødsuppe) Stisse (sødt) Schwester (søster) Was saget ihr? (hvad siger I?) Sprechen (at tale) Ich sage nichts (jeg tier) Wetstein (slibe- sten) Ugaggan (ujaqqat 'sten (flertal)') Tukkungerson (to- qungasoq 'død, af- død') Ubloesing (ullori- ssat 'stjerner') Camackein, item Camilik (kammakka 'mine kamikker', kamilik 'en med ka- mikker på') Naklaggua, lugo (narlanngugalugu 'synes det lugter ilde') Kau (qaaq 'pande') Kalulisen (eqalulis- sat (?) 'tørret »fisk«') Manitzaklan (jf. ma- nissarpaa 'gør det glat/jævnt') Alaksing (total af alersi) Cajuva (qajua) Tungesuaniktong (tungusunnitsoq 'sød (i smagen)') Aigna (naja (?) 'søster', 'lillesøster') Suna (suna 'hvad') Oculuctan (oqalut- toq) oculuppa (oqalup- paa 'siger noget til ham/hende') Silii (sillit) Schon (skøn, smuk) Speise (føde, mad) Stuel (stol) Stok (stok) Sieben (syv) Schon wetter (godt vejr) Schlagen (at slå) Schlim (slem, dår- lig) Sommervogel (sommerfugl) T Tag (dag) Talk (talk) Teufel (djævel) Thiir (dør) Tisch (bord) Tochter (datter) Todt (død) Topf (potte, gryde) Pinialugo (pinnera- lugu (?) 'synes han/ hun er smuk') Mamad (mamaq 'velsmagende', om flere ting: mamat) Ikiauten (issiaataq 'noget at sidde på') Okpind (orpik 'træ') Arleng ((arfineq) arlaat 'den syvende') Niptakau (nittaqaaq 'det er blevet klart vejr') Patikka (patikkaa 'slå ham/hende') Ekeking Takkelikkisang (tarraleqisaaq) Ublau(ulloq'dag', ullaaq 'morgen') Okvin (jf. ukkusis- saq 'fedtsten') Tongaksong (toor- ngaarsuk 'en be- stemt hjælpeånd') Migla (gi. form = milia 'lukkeren') Pugotobing (»puu- gutarfik« (?) 'taller- kenplads') Pannien (bøjnings- form af panik) Tokow (toqu 'død(en)') Calipsi (qulissiut Tsogekar') 189 [19] Tragen (bære) Trawren (trauern: sørge) Trincken (drikke) Trlnchgeschirr (kop, drikkekar) Trunckener (druk- ken, beruset) Tafel (bord, tavle) Titzen (Zitzen: brystvorter) Tran (tran) V Vatter (fader) Viel (meget) Vier (fire) Und, particula copulativa (og) Umbfahen (om- favne) Vogel (fugl) Vorgestern (i for- gårs) Walfisch (hval) Walfischbein (»hvalben«, barde) Es ist warm (det er varmt) Pugoting (? puugu- taq 'tallerken') Aliasuktong (alia- suttoq 'sørge') Imaktong (imertoq) Emausaa (ermuseq 'krus') Ukblejersong (orlu- jasoq (?) 'usikker på benene') Pugotobing (se Tisch ovenfor) Ivirning (iviangeq '(kvinde)bryst') Uksong (orsoq) Anguta (angutaa 'faderen') Maccua (makkua 'disse') Sissema (sisamat) Suumbech Ekeipen (eqippaa 'omfavner ham/ hende') Kupanuaksuing (qupanuarsuit 'sne- spurve3) Agakuagoo (aqa- guagu 'i overmor- gen') Kavukein (qipoqqaq 'pukkelhval') Succat (soqqaq 'hvalbarde') Kisakaun (kissa- qaaq 'er varmt (om vand, mad, etc.)') Warten (vente) Wartze am briist (brystvorte) Wasser (vand) Wehen (blæse) Weibsbild (billede af en kvinde) Weinen (græde) Weis (hvid) Wenig (lidt) Ich weis nicht (jeg ved ikke) Winter (vinter) Wurm (orm) Wambs (kofte, vams) Was wilstu? (hvad vil du?) Was (hvad) Winchen (vinke) Wilde ente (vild- and) Wehet (blæser, verbum) Wil (vil), Ich wil (jeg vil) Veitse (uatsi 'vent lidt!') Muliging (mulingit 'brystvorter') Ime (imeq 'vand') Anavalzoa (anoraa- suaq (?) Vindstød') Kona, Agnak (kona »kone«, brugt i sam- tale med hval- fangere; arnaq 'kvinde') Keigerson (qiasoq) Kagaktong (qaqor- toq) Igma (imma) Sunami (sunami Véd ikke', 'hvad da') Ukioksua (ukior- suaq 'streng vinter') Coparlung (quper- loq 'larve', 'mad- dike') Neizin (natseq 'sælskindspels') Sunna? (suna 'hvad') Sua (sua 'hvilken del') Kakausiruch (qaa- qusisoq (?)) Kaklodo (qeerlu- tooq) Anoksakaung (anorsaaqaaq 'det blæser godt') Pilinga, Uvanga pi- linga ((uanga) pi- langa 'må jeg') 190 [20] Was wolt ihr geben Cisegme, Cigsenau (hvad vil I give Kikkegine (kisumik (til gengæld)) 'med hvad', bruges f. eks. på sydlige Baffin Island) Zåhne (tænder) Zahn (tand) Zahnfleisch (tand- kød) Zehen (ti) Zehlen (at tælle) Zeigen (vise, pege) Zittern (ryste) Zornig (vred) Zumachen die thiir (lukke døren) Zunge (tunge) Zutrincken (skåle) Zwey (to) was du geben wilt (hvad du vil give (betale)) Zieh aus den rok (tag frakken/ overklædnin- genaf) Reigutin (kigutit) Reigun (kigut) Ikind (ikkik) Telliman ((arfineq) tallimat, nu: qulit) Kesitersong (kisitsi- soq 'tælle') Ataison (ataaseq (?) 'een') Siuktong (sajuttoq) Nignagtong (ninngattoq 'arrig') Mattua inga (matua innga (?) 'døren derhenne') Ukang (oqaq) Imagna (imerna (?) 'drik!') Maglune (marlun- nik 'med to') Kikkegine Perlic (peerlugu 'tage den af) Tallene som Resen citerer dem fra Dannet: Liste l l: Artausang, Atansi (ataaseq) 2: Magrlung, Agrlang (marluk, to, ar- laat, anden) 3: Pingesung, Pingejuven (pingasut, tre, pingajuat, tredie) 4: Sisseman (sisamat) 5: Telliman (tallimat) 6: Agbeniglin (arfinillit) 7: Maglusabigning (arfineq marluk) 8: Pingesun Agboing (arfineq pingasut) 9: Sisseman Agblaing (arfineq sisamaf) 10: Culing fø«///) 11: Akanang (aqqaneq, elleve, aqqarnat, elvte) 12: Akaing Magrlung (aqqaneq marluk, tolv) 13: Akain Pingesung (aqqaneqpingasut) 14: Sisseman Akaing (aqqaneq sisamat) 15: Tilleman Akaing vel Culling (aqqa- neq tallimat) 16: Agbegsenang (arfersarnat, sekstende) 17: Agbesigning Magrlung (arfersaneq marluk) 18: Pingesung Agbegsaing (arfersaneq pingasut) 19: Agbegsaing Sisseman (arfersaneq si- samat) 20: Agbegsaing Tillemang (arfersaneq tallimat) 21: Una (unnisut) Liste 2 1: Atausang (een) 2: Agrlang (anden) 3: Pingeijuven (tredie) 4: Sisseman (fire) 5: Tilleman (fem) 6: Akbukmen (sjette) 191 [21] 7: Agrlang (syvende) 8: Pingerjuven (ottende) 3: Sisseman (niende) 10: Tilleman, Culing (tiende, ti) 11: Akangang (elvte) 12: Agrlang (tolvte) 13: Pingeijuven (trettende) 14: Sisseman (sisamaat, fjortende) 15: Tilleman Acagan (tallimaat aqqar- ngat, femtende) 16: Agbag saggang (arfersamgat, seks- tende) 17: Agrlang (syttende) 18: Pingeijuven (attende) 19: Sisseman (sisamaat, nittende) 20: Tilleman (tallimaat, tyvende) 21: Una (unnisut, eenogtyvende) 22: Simenaing(P) (Tallene i den sidste liste er formentlig de fleste steder ordenstal. Tallene 7—10 siges på grønlandsk med arfineq som før- ste led, og det her anførte ord som det andet. 12—15 skal på samme måde have aqqaneq som første led, og 17—20 arfer- saneq). Du wilt (du vil) Ibling Pin ((illii) piit, lad dig) Sie wollen (de vil) Una Pile ((und) pilt, lad ham/hende) Wir wollen (vi vil) Tamagoming Pilin (tamatuminnga pilit, lad dem fa den) (Resten af vendingerne er for de flestes vedkommende »pidgin-sprog«, og som sådant temmelig vanskelige at kommen- tere; men de er gennemgående forståe- lige, bortset fra den sidste): Ich rede viel Gronlandsch (jeg taler en masse grønlandsk): Uvanga Ocaluctung Maccua Invin (»uanga oqaluttung[a] makkua inuit«??) Ihr dantzet hiibsch (I danser smukt): Ibling tovarsan pinialugo (»////> tiva- sa[rtutit] pinneralugu«??) Mein Mann (min mand): Uvanga Uvia (uanga uigd) Eksempler på sætninger og kortere vendinger fra Dannel, også efter Resen: Ich wil (jeg vil) Uvanga Pilanga ((uanga*) pilanga, lad Mein fraw (min hustru): Uvanga Nulia (»uanga nulia« for: nuliard) Ich wil essen (jeg vil spise): Uvanga Pilinga Cabsi (??) 192 [22]