[1] Ungaziq Sibiriske eskimoer i København Af Bent Nielsen Om end vi rejste langt bort, om end vi rejste ind i himmelen, vort ønske var dog stort; at vende hjem til Ungaziq. Jurij Anko. Oversat fra russisk af Karin Kolstrup. »Ungaziq« - en lille bitte flække i Sibiri- ens yderste nordøstlige hjørne. Her, på kysten ud mod Bering Strædets grå- kolde bølger, hvor Alaskas bjerge kan skimtes gennem disen i det fjerne, bor Sibiriens eskimoer - og her har de altid boet. »Ungaziq« - det klinger grønlandsk — og er det næsten. Et ord af fælles-eski- moisk oprindelse: 'ungasik-' — være langt væk. — Så langt væk, at ingen eskimo bor længere vestpå; så langt væk, at der er 8000 km til hovedstaden, Moskva; så langt væk, at nærmeste vej til Køben- havn er tværs over Nordpolen ... Men i november måned 1997 tog fire sibiriske eskimoer den lange vej fra det yderste Sibirien til København — sid- dende på kasser med frosne fisk i et fragtfly fra Anadyr til Moskva! — og vi- dere med SAS til Kastrup. En høring på Christiansborg (»Dansk humanitær bistand til Sibiriens små folk«) i foråret 1997 rettede opmærk- somheden mod de barske vilkår, som blandt andre eskimoerne i Sibirien lever under. Og som en fortsættelse heraf inviterede Kalaallit Illuutaat/Grønlæn- dernes Hus i København på foranled- ning af praktikant Jens Geisler de fire yupik (sibiriske eskimoer) til Køben- havn. Hen over sommeren havde man i Grønland arrangeret en stor landsind- samling til fordel for yupik i Sibirien. Dette initiativ blev nu fulgt op af »kø- benhavnske grønlændere« med følgen- de formål: At deltage i den store lands- indsamling i Grønland og at knytte nær- mere kontakt til »stammefrænderne« i Sibirien. De fire inviterede skulle hver på sit felt repræsentere deres folk og dets kultur: Tatiana Achirgina er sit folks første professionelle journalist. Hun er des- uden politiker og vicepræsident for ICC. Tatiana Achirgina udviste et stort kend- skab til Tjukotkas politiske, økonomi- ske og kulturelle sammenhænge og talte ved flere arrangementer i Grønlænder- nes Hus både indtrængende og overbe- visende sit folks sag. Bent Nielsen er stud. mag. i eskimologi med side- fag i russisk og minoritetsstudier. Medarrangor af ekspeditionen YUPIK '98 til Tjukotka sommeren 1998. 45 [2] Arrangementets officielle plakat. Valentina Gulobeva er født i Unga- ziq. Af uddannelse er hun lærer og har i øvrigt arbejdet politisk som specialist i oprindelige folk for den lokale politiske administration. Valentina Gulobeva er medlem af ICC's bestyrelse. Margarita Glughigh er leder af den eskimoiske dansetrup »Belij Parus« (Hvide Sejl) og var blandt de første fra det daværende Sovjet Unionen, der i 1987 besøgte Grønland i forbindelse med Aasivik '87. Margarita Glughighs eksempler på yupiks dansetraditioner vakte begejstring blandt det grønlandsk- københavnske publikum. Aleksandr Ejnetegin udstillede frem- ragende eksempler på traditionel eski- moisk benskærer-kunst. Med et lille mobilt værksted kunne publikum se kunstneren i aktion: Små skulpturer i blandt andet mammut stødtand og ind- farvede raderinger i hvalrosstødtænder. I fællesskab havde de fire yupik med- bragt en udstilling af traditionelt eski- moisk kunst, som blev præsenteret sam- men med video, trommedans og digt- ning. Arrangementets højdepunkt var en støttefest, hvor både sibiriske og grønlandske kunstnere medvirkede. Indsamlingen i Grønland og støtte- festen i København har tilsammen ind- bragt omkring 200.000 kroner til hjælp til yupik i Sibirien. Desuden er der ind- samlet en container med tøj, som allere- de er sendt afsted. Og hjælpen er der brug for på Tju- kotka (Sibiriens nordøstlige halvø, hvor eskimoerne bor). Den tidligere Sovjet Unions, »sociale sikkerhed« er ophørt, men indtil videre har de »frie markeds- kræfter« ikke set mange økonomiske gevinster på Tjukotka. Ungaziq eller Chaplino, som stedet også hedder med et mere europæisk klingen- de navn, er én af en halv snes bopladser og småbyer, der ligger med store afstan- En besøgende (Helene Paninnguaq Lykkchoj) har fun- det yupiks hjemsted på landkortet. Foto: Bent Nielsen. 46 [3] Lederen af yupik-dansetruppen »Det hvide Sejl«, Mar- garita Glughigh. Foto: Bent Nielsen. de langs Tjukotkas kyst. Yupik (i den sydvestlige del af Alaska og på Tjukotka er eskimoerne yupik — og ikke inuit, som i Canada og Grønland) i Sibirien er ikke mange - 1400 mennesker, som endda har to forskellige sprog. Engang boede yupik langs det meste af Tjukot- kas kyststrækninger; men andre folk kom til fra de store sibkiske indlandsområ- der. Eskimoerne er i dag en minoritet på Tjukotka, hvor rensdyravlere, tjukterne, er den største befolkningsgruppe. Endnu i 1920'erne da Knud Rasmus- sen kom på et meget kortvarigt besøg til Tjukotka boede yupik langs det meste af Tjukotkas østkyst i en mængde små bopladser. Men et nyt pres fra sydøst ændrede yupiks tilværelse. Sovjetisk socialisme forsøgtes virkeliggjort blandt de arktiske indfødte. Følgen var tvangs- flytninger fra de små bopladser til få større bygder og byer, hvor der på ægte socialistisk vis blev organiseret fanger- laug og opstillet femårsplaner. Tjuktere og yupik har gennem århun- dreder påvirket hinanden; de har levet i omtrent samme områder; men talt to forskellige sprog. Yupik er minoriteten og har overtaget mange elementer fra tjuktisk kultur og sprog. Med socialis- mens fremmarch blev russisk desuden et nødvendigt sprog for alle i regionen. Mange yupik — særlig børn og unge — har russisk og ikke deres oprindelige eskimoiske sprog som »modersmål«. Mange andre kulturelle faktorer har fået en lignende skæbne. Blandede ægteska- ber mellem eskimoer og tjuktere under- graver — måske mere end noget andet — eskimoernes fortsatte mulighed for (ret til?) fortsat at kunne definere sig som et folk. De sidste halvtreds års industrielle og militære aktivitet på Tjukotka har påvirket både natur og kultur. — Hvor længe kan 1400 mennesker under sådan- ne omstændigheder vedblivende kalde sig et folk? 1400 - måske 1700 eller 1200 perso- ner. Tallet er usikkert og afhængigt af hvilke kriterier, der ligger til gund. Er sproget afgørende — så er de kun nogle få hundrede; er udseendet afgørende? — eller slægtsskabet? Eller kulturen? - som på mange områder er identisk med de omkringboende tjukteres ... Vanske- lige spørgsmål — som også er velkendte Tatiana Achirgina ved digtoplæsning i Grønlændernes Hus. Foto: Bent Nielsen. 47 [4] Illustration af Jurij Panjusjev fra bogen: Jurij Anko: Eskimoiske etuder - digte. Magadan, 1970. i grønlandsk-dansk sammenhæng. Her- til skal lægges en ydmygende fattigdom, som har tvunget mange ud i kamp for den daglige overlevelse. Hvem har så overskud til kulturelle definitioner og etniske betragtninger? Og hvem er disse betragtninger og definitioner vigtige for? For det enkelte menneske, som lever på randen af underernæring? For regionens myndigheder, der skal op- kræve skat og sørge for skoleundervis- ning? Eller for antropologer og etno- grafer, som ser verdens mangfoldige rigdom smuldre, hvis minoriteterne bukker under? »Ungaziq« — langt væk. En femtedel af jordens omkreds - så lang er afstan- den til det russiske imperiums hoved- stad, Moskva. Kremls politiske og admi- nistrative beslutninger har lang vej til Tjukotka! Kommunikationen mellem Moskva og bygderne ved Bering Stræ- det foregår gennem så mange led, at myndighederne i provinshovedstaden, Anadyr, i mange tilfælde spiller en større rolle end en lov udstedt i Moskva. Desuden er det tidligere socialistiske styres interesse i at underlægge sig og udnytte det enorme Sibiriens store res- sourcer hastigt aftaget. Mange virksom- heder og megen minedrift er indstillet, mange russiske eksperter er fraflyttet, og derfor er centralregeringens interes- se i at vedligeholde forsynings forbindel- serne ikke længere til stede. Illustration af Jurij Panjusjev fra bogen: Jurij Anko: Eskimoiske etuder- digte. Magadan, 1970. 48 [5] NWEM6ER -I99T ' 6ENT NIELSEN Bering Strædet. Sibiriske eskimoer på Tjukotka og St. Lawrence Island. »Ungaziq« — langt væk. Knud Ras- mussens idé om at knytte forbindelse mellem alle eskimoiske befolkninger druknede i Bering Strædet. Kun én overnatning fik han indenfor Sovjets grænser, inden han i 1924 atter måtte vende tilbage til Alaska. Denne lukket- hed for omverdenen har stået ved magt indtil for få år siden. Eskimoerne i Ungaziq (Chaplino) og Provideniya taler helt samme sprog som de ca. 1200 eskimoer på St. Lawrence Island (U.S.A.) midt i Bering Strædet; de er familiemæssigt indbyrdes forbundne. Men kontakten har været næsten helt afbrudt i 60 år. Efter vanskelige for- handlinger og under nøje kontrol lykke- des det for første gang i 1989 at få sibi- riske eskimoer med som observatører ved en i ICC-kongres (Inuit Circumpo- lar Conference) i Sisimiut i Grønland. Siden da er kontakten langsomt øget. Men stadig er det overordentlig vanske- ligt for sibkiske yupik at optræde som ligeværdige medspillere i internationale sammenhæng. Myndighedernes betin- gelser for at give ind- og udrejsetilladel- ser er omstændelige og bekostelige — og yupiks ressourcer er meget begrænsede. Ungaziq er stadig langt væk; men dog tættere på nu end før. Kontakter tværs over Bering Strædet er genetableret; yupik fra Sibirien har fast plads i ICC; besøg i København og andre steder 49 [6] udenfor Rusland er nu reelt muligt. Ver- den er blevet mindre, men nøden på Tjukotka er blevet større. Enhver kan udtrykke sin mening, klage sin nød eller kæmpe for sine rettigheder; men hvem kan skabe fremgang i Ruslands fjerneste hjørne? Hvem tør love velfærd, når der er mangel på alt? Politikeren Tatiana Aichirgina kender spillereglerne og de kræfter, yupik er oppe imod! Hun kæmper for bedre vil- kår i mange sammenhænge, men lægger samtidig i sin digtning ord til afmagten og vemodet: Illus trådener af Jurij Panjusjev fra bogen: Jurij Anko: Eskimoiske etuder - digte. Magadan, 1970. Mit lands simple kvinde Forstår af hele sit ensomme hjerte tranernes klagesang højt oppe, i den kolde efterårshimmel... Tundraen er endeløs, men finder du her din tabte vens kcerlighed? Hvem kan du da betro adskillelsens smerte? Traneflokken højt oppe, den blå vidde, eller vinden, eller din hjemegn, som tog afsked med sommeren, den hvide blomst, som bøjer sig mod din fod under Tjukotkas septembervind! Her står hun. Ikke flere tårer og ord. Kun sangen lever. Over tundraens blå klager de fjerne traner — og intet er mere vemodigt end disse traners klagesang! O C25 Tatiana Aichirgina. Oversat fra russisk af Karin Kolstrup. 50 [7]